在眾多的會議活動中,有很多問題需要解決,作為一個會議組織者,在會議實施過程中會出現一些盲點。同時,會議組織過程中有一些要點也是不可小視的,所謂細節(jié)決定成敗,就是這個道理,明陽天下會議服務公司現將其中幾點進行分析,希望能與廣大與讀者共勉。
      會議翻譯——會議口譯,它是一種為跨語言、跨文化交流服務的專門職業(yè),處于各種口譯的專業(yè)高端。會議口譯包含交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩種口譯模式,交替?zhèn)髯g一般是口譯員坐在會議室里,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發(fā)言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發(fā)言的全部信息內容,就像自己在演講一樣;同聲傳譯是口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室里,一面通過耳機收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地傳譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。
      可能有的人認為翻譯只是傳聲筒,是一個工具,所以會議翻譯的安排就如同其他道具那樣很簡單,只要“采購”就可以了。其實,翻譯是工具不假,但翻譯是個特殊的工具,是擔負思想傳遞的具有思維方式的人。所以翻譯,特別是臨時聘請的翻譯值得認真對待。
      全面溝通——一個成功的會議管理人一定要確定在現場的有效溝通,相反,一個不成功的會議,花費了數月或數年計劃,卻因為現場協(xié)調不好而使會議失色,所謂現場溝通是團隊合作的表現。
      在前往會議場地前,要先和會場及主要承包商人員排定會前協(xié)調會,協(xié)調會的目的是對會議現場安排整個細節(jié)做詳細討論,讓大家都清楚在現場所負的責任與彼此的協(xié)調。一般會議籌辦人與會場主要工作人員協(xié)調會,如場地工程、服務、餐飲和保安人員溝通,如果會議有應用視聽設備,邀請視聽工程人員一起參加,將所有主要承包商都邀請來。
      協(xié)調會是提供大家再一次檢查工作內容以及提供問題討論,有些可能在文字中寫得不夠清楚,彼此指派一個人負責溝通,省得七嘴八舌,有關場地部分都向場地承辦人溝通,因為場地承辦人不一定一直在會場,問他分機號碼或呼叫器,并問清楚如果周末或清早或晚上和誰聯(lián)絡。安排在會前與會場及主要承包商舉行協(xié)調會是非常重要也是必要的。包括會議中心、飯店、交通、旅游公司等,這是在會前最后一次解決問題的機會。
      本文轉自明陽天下會議服務公司,轉載請注明出處。
     
關于我們 | 友情鏈接 | 網站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產品
浙江民營企業(yè)網 www.psspneumatic.com 版權所有 2002-2010
浙ICP備11047537號-1